Перевод "that smacking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение that smacking (зат смакин) :
ðat smˈakɪŋ

зат смакин транскрипция – 31 результат перевода

I don't think so.
Could you stop that smacking?
George, I want you to taste this cantaloupe.
Я так не думаю.
Ты прекратишь это чавкание?
Джордж, я хочу чтобы ты попробовал эту канталупу.
Скопировать
No, no, wait a minute!
It was no sooner out, she started all that gulping, lip-smacking, arm-stretching and opening and closing
I thought to myself that's it.
Нет, нет, секундочку!
Едва все закончилось, Джо вновь начала глотать воздух, кусать губы, дергать руками и открывать и закрывать свои невидящие глазки.
И я подумал про себя: и это все.
Скопировать
I don't think so.
Could you stop that smacking?
George, I want you to taste this cantaloupe.
Я так не думаю.
Ты прекратишь это чавкание?
Джордж, я хочу чтобы ты попробовал эту канталупу.
Скопировать
You're going too far, Marcel.
- Alright, I take back the smacking.
That sounds too good to be true.
Марсель, ты опять забегаешь вперед.
Переступишь этот порог без меня больше меня не увидишь.
Вот и хорошо.
Скопировать
It's a jack move!"
I was running through that motherfucker, smacking up bitch-ass niggas with no problem.
You know, I'm taking care of my shit.
Это ограбление!"
Короче, обчистил их быстро и красиво, как нефиг делать.
Я работать умею.
Скопировать
I think I might have a second career here.
Sam checked out that guy Tommy- The one Matheson was smacking around.
Yeah. Tommy D'Antonio.
- Сэм проверил того парня, Томми.
Того, которому наподдал Мэтисон.
- Да, Томми д'Антонио, довольно мелкая сошка.
Скопировать
Now tell me what happened the night Erica murdered her husband.
She problem told you that he was abusing her, right? Smacking her around, raping her?
I'm not gonna hurt Erica.
А сейчас расскажите, что произошло в вечер убийства её мужа.
Вероятно, она сказала вам, что он её оскорблял, избивал, возможно, изнасиловал?
Я не сдам Эрику.
Скопировать
With a hug?
That kid needs a smacking.
Don't even think about it.
При помощи объятий?
Этому ребёнку нужна порка.
Даже не думай об этом.
Скопировать
One of my deputies saw a girl who fits Ellen May's description get waved over to an 18-wheeler.
I don't know where Ellen May is, and your smacking me around ain't gonna change that!
I swear I am not Drew Thompson.
Один из моих помощников видел как девушку, похожую на Эллен Мэй, подозвали к фуре.
Я не знаю, где Эллен Мэй, и если ты меня изобьёшь, это ничего не изменит!
Клянусь, я не Дрю Томпсон!
Скопировать
Damn it!
I don't know where Ellen May is, and your smacking me around ain't gonna change that!
Okay, hey.
Проклятье!
Я не знаю, где Эллен Мэй, и если ты меня изобьёшь, это ничего не изменит!
Так, ладно.
Скопировать
Hmm. Maybe that's an okay idea.
Nobody goes to prison in this city for smacking somebody that deserves it, but you shoot a man dead?
Well, if it isn't father.
Может, так будет лучше.
Никого в этом городе не посадят в тюрьму если он отлупил кого-то, заслужившего взбучку, но застрели человека - и тебя точно повесят.
Да неужели же это отец.
Скопировать
And 20 hours from now, when you're me, you're gonna want to come back here, right to this very spot, right now, and smack yourself upside the head.
Yeah, but obviously I wouldn't do that 'cause I'd only be smacking myself--
Don't do this to me, Ted.
А 20 часов спустя, когда ты станешь мной, ты захочешь вернуться сюда, в это самое место, в эту самую минуту, и влепить самому себе подзатыльник.
Конечно, я бы не стал этого делать, потому что это было бы самоизбиение...
Не поступай так со мной, Тед.
Скопировать
Yes!
- You start smacking that.
- Smack it.
Да!
- Как будто, это порка.
- Отшлепай меня.
Скопировать
What about the story that explains how...
Dongnose got her nickname "Dongnose" and that it had nothing to do with the dong-smacking incident?
Heard it, loved it, called it the greatest coincidence of the 21st century.
Что насчет истории, которая объясняет как...
Письконос получил свою кличку и это не имело никакого отношения к случаю удара пиписькой?
Слышал, восхищался, назвал это самым офигительным приколом 21 века.
Скопировать
You know, so I can better understand its effects.
Isn't that kind of like smacking a bear to better understand being mauled to death?
No.
Ну, понимаешь, чтобы лучше понять действие на организм.
Это как дразнить медведя, чтобы лучше понять, каково это - быть растерзанным.
Нет.
Скопировать
No, Thirsty.
Now, the only reason I'm not smacking you out of that "buy one, get one free" suit you got on right now
But you keep comin' at me like that.
Нет, Тирсти.
Я до сих пор не вытряхнул тебя из твоего дешевого костюма исключительно из уважения к Люциусу.
Но ты испытываешь моё терпение.
Скопировать
Rub him well with garlic, roast it over Heather wood...
That is lip-smacking heaven.
Look at that, come on.
Натереть чесноком и зажарить на костре...
Пальчики оближешь.
Давай, пойдём.
Скопировать
You don't get it.
I've been smacking that ketchup bottle for a long time.
All she's got to do is tip it over and point it at her fries.
Вы не понимаете.
Я шлепала по этой баночке кетчупа очень долго.
Все, что ей осталось, это перевернуть ее и полить свою картошечку.
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
Oh dear!
Do not think more, that can not be helped.
No, not that,
Ох, дорогой мой.
Перестань думать об этом, тут ничем не поможешь.
Нет, это не то,
Скопировать
Do not think more, that can not be helped.
No, not that,
I'm thinking of something else.
Перестань думать об этом, тут ничем не поможешь.
Нет, это не то,
Я думаю о другом.
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
That thing is dangerous, as you saw.
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Это опасное место, как ты понял.
Скопировать
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
Скопировать
Why you ask?
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
А почему ты спрашиваешь?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
For a private matter between him and me.
In that case, get out, I've got plenty to do.
But again, son?
Это личное дело, касающееся лишь его и меня.
В таком случае, убирайся, с меня достаточно.
Опять ты, сынок?
Скопировать
Have you lost it? What have you lost?
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
Что ты потерял?
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов that smacking (зат смакин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы that smacking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зат смакин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение